Hi.

Welcome to my blog. I document my adventures in travel, style, and food. Hope you have a nice stay!

.... CLOUDY WITH A CHANCE OF OCTOPUS .. Auf den Fisch gekommen ....

.... CLOUDY WITH A CHANCE OF OCTOPUS .. Auf den Fisch gekommen ....

....

We have two hours left until our return flight. As Patrick speeds our rental car along on the motorway, I scroll through Lisbon’s restaurants recommended by TripAdvisor. I am looking for a change after our meat-heavy cuisine in central Portugal and, being from Hamburg, and Peruvian socialised, "A Cevicheria" immediately catches my eye. I don’t hesitate long before I punch the address into my phone’s navigation system. We step over a mosaic doormat made of bright white sandstone and enter into the restaurant bordering the beautiful “Jardim do Príncipe Real”. Three metre high iron window shutters with cut out fish and seagull designs point toward the style of food served here. After drinking a “Pisco sour” at the bar outside we find out what awaits us inside: It’s all about fish, marinated raw fish in all variations.

..

Uns blieben 2 Stunden bis zu unserem Rückflug und während Patrick den Mietwagen noch über die Autobahn fegt, scrolle ich durch die bei Tripadvisor Lissabon ausgewiesenen Restaurants. Auf der Suche nach einer Abwechslung zu unserer extrem fleischlastigen Inlandsküche sticht mir als peruanisch sozialisierter Hamburger sofort „A Cevicheria“ ins Auge. Ohne lange zu zögern, tippe ich die Adresse ins Navi meines Handys ein. Direkt an dem wunderschönen „Jardim do Principe Real” gelegen, betreten wir den Laden über einen Mosaik-Teppich aus weißestem Sandstein. Eiserne, halbgeöffnete, drei Meter hohe Fensterläden mit ausgeschnittenen Fisch- und Möwenmotiven weisen sofort auf den Gaumenschmaus hin, der uns nach einem „Pisco-sour“ an der Außenbar im Inneren erwartet: Es geht um Fisch, marinierten rohen Fisch in den verschiedensten Variationen!

....

....

A Mediterranean ambience, a lively atmosphere, and young customers – those are our first impressions as we take our seats on the bar stools along a white marble counter, illuminated from below. A massive octopus hangs symbolically from the high ceiling. Half a metre in front of me, Alexandre and Bruno are preparing a series of ceviche dishes for a table outside. As I study the menu and start to get excited by the Peruvian spices, Patrick looks at me and asks: “And what is there for me to eat?”

“Better ask those in front of us” I answer, not knowing if there are vegetarian options here. “Vegan or vegetarian?”, asks Alexandre back. He says in a relaxed tone than it isn’t a problem, he’ll conjure up something nice for Patrick. 

When you’re so close to all the action, it’s better to have a look around first so you can choose the right thing from the incredible selection on the menu. Spoilt for choice… At once the Tunacebiche marinated in beetroot juice catches my eye. Right after our amus geule is cleared away, I order this delicious sounding treat.

..

Mediterrane Atmosphäre, ausgelassene Stimmung, junges Klientel sind die ersten Eindrücke, als wir an der unterleuchteten, weißen Marmor-Theke auf unseren Barhockern Platz nehmen. Symbolisch hängt ein riesiger Pulpo von der hohen Decke herab. Einen halben Meter vor mir bereiten Alexandre und Bruno eine Reihe von Ceviche-Tellern für einen der Außentische vor. Während ich noch die Karte studiere und mich der peruanischen Gewürzen auf der Karte erfreue, fragt Patrick neben mir: „Und was kann ich hier in dem Laden essen?“

„Geben wir doch gleich mal weiter an unser Gegenüber“, antworte ich nicht wissend , ob die hier auch auf Vegetarier eingestellt sind. „Vegan oder Vegetarier?“, fragt Alexandre zurück und meint relaxt, das sei kein Problem, da zaubere er schon was Schönes für Patrick.

Wenn man schon so nah am Ort des Geschehens ist, schaue ich mich erstmal am besten um, bevor ich bei der wahnsinnigen Auswahl auf der Karte noch auf’s falsche Pferdchen setze. Wer die Wahl hat … Sofort sticht mir ein in Rote Beete-Saft marinierter Tunacebiche ins Auge. Gleich nachdem unser amus geule abgeräumt wurde, bestelle ich diesen wohlklingenden Leckerbissen.

....

....

The beetroot adds a lovely sweet note to the sour tasting Tiger`s Milk. It comes with a deep-fried rice cracker and grated and shaved Foie Gras. It melts softly on the palate... In an instant everything on the plate is inhaled.

..

Die Rote Beete verleiht der säuerlichen Tigermilch eine angenehm süße Note. Dazu ein ausfrittierter Reiscracker, geraspelte und gehobelte Gänsestopfleber darüber. Zart schmilzt sie am Gaumen…  Im Handumdrehen ist der Tellerinhalt inhaliert.

....

....

I love scallops, so the next thing we order is the Scallops Causa. Causa is traditional Peruvianmashed potato dish, which is served with a variation of fillings. Here, chef Kiko Martin hascreated his own interpretation of Causa. The puree is so smooth it’s sprayed with a pipinggun onto the plate and is combined with flambéed scallops, green asparagus, egg and redonions. A successful fusion of gourmet kitchen techniques and typical Peruvian ingredientslike lemon drop peppers and Salsa Criolla. He was inspired by his multiple week long tripthrough Peru where he lived, ate, and especially cooked together with the local people.Damn it I think, why are there so few of these types of gastronomic travel ideas found in Germany… In any case, this was a lovely culinary conclusion to our trip. Discovering goodfood can be so much fun!

..

Ich liebe Jacobsmuscheln, also kommt als nächstes die Scallops Causa. Traditionell ist Causa in Peru ein Kartoffelpüreegericht, welches mit den verschiedensten Füllungen serviert wird. Hier hat Chef Kiko Martin die Causa auf seine Art interpretiert und das Püree derart fluffig aufgeschäumt, dass er es aus der Sprühpistole in den Teller setzt und mit den abgeflammten Jacobsmuscheln, grünem Spargel, Ei und Roten Zwiebeln kombiniert. Eine gelungene Fusion aus Sterneküchentechnik mit Anwendung der typisch peruanischen Zutaten wie aji limo und salsa criolla. Inspiriert wurde er auf seiner mehrwöchigen Reise durch Peru, wo er mit den Leuten vor Ort gemeinsam gelebt, gegessen und vor allem gekocht hat. Verdammt, denke ich, wieso gibt es von solchen gastronomischen Reisekonzepten so wenige in Deutschland ... Für unsere Reise war es auf jeden Fall ein schöner kulinarischer Abschluss. Gutes Essen entdecken kann ja so viel Spaß machen!

....


A Cevicheria

R. Dom Pedro V 129
1250-096 Lisboa
Portugal

 
Life-Hacks - Pancakes

Life-Hacks - Pancakes

HAMBURGER BURGER TASTING – IX

HAMBURGER BURGER TASTING – IX

EN
D